Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

initial tone

  • 1 начальный

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > начальный

  • 2 начальный звук

    Универсальный русско-английский словарь > начальный звук

  • 3 marcar las pautas

    (v.) = set + the tone, establish + the tone
    Ex. For instance, if a person is working on building a radio program, the librarian should provide her with background information that helps to set the tone of the program, with facts and foibles of celebrities, with case histories of successful campaigns, with analogies, quotations, and anecdotes, and so on.
    Ex. The manner of this initial presentation is important because it will establish the tone for the discussion that follows.
    * * *
    (v.) = set + the tone, establish + the tone

    Ex: For instance, if a person is working on building a radio program, the librarian should provide her with background information that helps to set the tone of the program, with facts and foibles of celebrities, with case histories of successful campaigns, with analogies, quotations, and anecdotes, and so on.

    Ex: The manner of this initial presentation is important because it will establish the tone for the discussion that follows.

    Spanish-English dictionary > marcar las pautas

  • 4 marcar el tono

    (v.) = establish + the tone
    Ex. The manner of this initial presentation is important because it will establish the tone for the discussion that follows.
    * * *
    (v.) = establish + the tone

    Ex: The manner of this initial presentation is important because it will establish the tone for the discussion that follows.

    Spanish-English dictionary > marcar el tono

  • 5 akcent

    - tu; -ty; loc sg - cie; m
    JĘZ stress; ( wymowa) accent; ( znak) accent (mark); ( nacisk) stress, emphasis; MUZ emphasis

    kłaść (położyć perf) na coś akcent — to lay lub put emphasis on sth

    * * *
    mi
    1. stress, accent; akcent główny/poboczny primary/secondary stress; akcent ruchomy mobile stress; akcent stały/swobodny fixed/free stress; akcent na sylabie początkowej/przedostatniej initial/penultimate stress; akcent zdaniowy sentence stress; akcent metryczny ictus; kłaść akcent na coś put l. place accent on sth; akcent spoczywa na czymś accent falls on sth.
    2. ( znak graficzny nad literą) accent (mark).
    3. ( zabarwienie emocjonalne wypowiedzi) tone, note; akcent szczerości tone of honesty; akcent prawdy tone l. note of honesty l. truthfulness.
    4. ( szczegół decydujący o charakterze czegoś) accent, feature; szara suknia z czerwonymi akcentami a gray dress with red accents.
    5. pot. ( sposób artykulacji) accent; mówić z akcentem pot. speak with an accent; mieć cudzoziemski akcent have a foreign accent.
    6. muz. emphasis.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > akcent

  • 6 точка

    dot, period вчт., full point полигр., point, site, spot, ( знак препинания) full stop
    * * *
    то́чка ж.
    1. мат. point
    в то́чке — at (the) point …
    взять отме́тку то́чки геод. — take a point, determine [establish] the elevation of a point
    исходи́ть из то́чки — issue [radiate, extend, emanate] from a point
    переводи́ть то́чку из положе́ния x0 в положе́ние x1 киб.steer x0 to x1
    с вы́кинутой то́чкой — punctured (e. g., of an interval)
    4. ( затачивание) grinding, sharpening
    то́чка аэросни́мка, гла́вная — principal point of an aerial photograph
    находи́ть гла́вную то́чку аэросни́мка — locate the principal point of an aerial photograph
    ба́зисная то́чка — base mark, base point
    барометри́ческая то́чка — barometrical (levelling) point
    бесконе́чно удалё́нная то́чка — point at infinity, infinite point, infinity
    взаи́мно обра́тная то́чка — inverse point
    взаи́мно сопряжё́нная то́чка — conjugate point
    то́чка визи́рования — point of sight, aiming [bearing, sighting] point
    внеосева́я то́чка — extra-axis point
    то́чка воды́, тройна́я — triple point of water
    то́чка воспламене́ния — ignition point
    то́чка вспы́шки — flash point
    то́чка вхо́да в програ́мму или подпрогра́мму вчт.entry point to a program or a subprogram
    то́чка вы́хода на орби́ту — point of injection into orbit
    гла́вная то́чка — principal point
    диакрити́ческая то́чка ( на кривой намагничивания) — diacritical point
    то́чка зажига́ния — firing point
    то́чка заме́ра — measuring point; measuring station
    то́чка замерза́ния — freezing point
    то́чка засто́я мех.stagnation point
    то́чка затвердева́ния — solidification point
    то́чка затвердева́ния зо́лота — gold point
    то́чка затвердева́ния серебра́ — silver point
    то́чка зени́та — zenith point
    зерка́льная то́чка — mirror point
    то́чка зре́ния — point of view, standpoint
    иденти́чная то́чка топ. — conjugate [homologous image, matching] point
    то́чка изло́ма криво́й — breakpoint
    изобража́ющая то́чка — representative point
    изоли́рованная то́чка — isolated point, acnode
    то́чка испаре́ния — evaporating [vaporization] point
    исхо́дная то́чка — datum [reference] point, origin; геод., топ. main base, head-of-the-line, initial [starting] point
    кардина́льная то́чка опт.cardinal point
    то́чка каса́ния — point of tangency
    то́чка каса́ния Земли́ ( самолетом) — touch-down point
    то́чка кипе́ния — boiling point
    повыша́ть то́чку кипе́ния — elevate the boiling point (of …)
    пони́жать то́чку кипе́ния — depress the boiling point (of …)
    то́чка кипе́ния, нача́льная — initial boiling point
    то́чка конверге́нции геод., картогр.convergence point
    конденсацио́нная то́чка — condensation point
    коне́чная то́чка
    1. геод., топ. finishing [terminal] point
    2. ( титрования) end point
    то́чка конта́кта — contact point
    контро́льная то́чка — check point
    кра́тная то́чка — multiple point
    крити́ческая то́чка
    1. critical point
    2. аргд. stagnation point
    крити́ческая то́чка при охлажде́нии метал. — Ar -point
    то́чка Кюри́, магни́тная — Curie point, magnetic transition temperature
    то́чка магистра́ли, нача́льная геод.initial mark of the base (line)
    материа́льная то́чка — material point, particle
    мё́ртвая то́чка
    1. ( трубопровода) anchoring point
    мё́ртвая, ве́рхняя то́чка — top dead centre
    мё́ртвая, ни́жняя то́чка — bottom dead centre
    то́чка минима́льного подхо́да — the closest point of approach
    то́чка ми́нимума то́ка ( туннельного диода) — valley point
    то́чка наблюде́ния геод., топ. — point of observation, point of sight, point of view, aiming point
    то́чка нади́ра — nadir point, photographic nadir
    то́чка насыще́ния — saturation point
    нейтра́льная то́чка — neutral point
    то́чка неопределё́нности мат.ambiguous point
    неосо́бая то́чка мат. — regular [nonsingular] point
    нивели́рная то́чка — point of level(ling), level(l)ing point
    нулева́я то́чка — null [zero] point
    нулева́я, иску́сственная то́чка эл.artificial earthing point
    опо́рная то́чка — (point of) control
    опо́рная, высо́тная то́чка — vertical control point
    опо́рная, пла́новая то́чка — horizontal [plan] control point
    то́чка опо́ры — point of support, point of bearing, supporting point, fulcrum
    то́чка осажде́ния — precipitation point
    осо́бая то́чка мат. — singular point, singularity
    то́чка отбо́ра электропита́ния (особ. для бытовых приборов) — convenience outlet
    отождествлё́нная то́чка — conjugate [homologous image, matching] point
    то́чка отры́ва пото́ка аргд. — separation [break-away] point
    то́чка переги́ба криво́й — inflection point, point of inflection
    то́чка пересече́ния — intersection point, cross-point, point of intersection
    то́чка перехо́да — transition point
    то́чка перехо́да в жи́дкую фа́зу — liquefaction point
    то́чка плавле́ния — melting [fusion] point
    то́чка поворо́та — turning point
    пограни́чная то́чка — boundary point
    то́чка подключе́ния ( в теории цепей) — terminal
    то́чка поко́я — stationary [rest] point, point of rest
    полигонометри́ческая то́чка — transit [traverse, polygonometric] point
    то́чка полови́нной мо́щности — half-power point
    то́чка помутне́ния — cloud point
    потенциа́льно заземлё́нная то́чка — брит. virtual earth; амер. virtual ground
    то́чка превраще́ния — transformation point
    то́чка привя́зки геод., топ. — point of reference, junction [tie] point
    то́чка приложе́ния нагру́зки — load point
    то́чка приложе́ния подъё́мной си́лы — lift centre, centre of lift
    то́чка приложе́ния си́лы — point of application, force point
    рабо́чая то́чка ( на характеристике радиолампы) — operating [quiescent, Q] point
    то́чка равнове́сия — equilibrium point
    то́чка разветвле́ний — branch point; ( на структурных схемах систем регулирования) (data) take-off point
    то́чка разветвле́ния схе́мы — junction point of a network
    то́чка размягче́ния — softening point
    то́чка разры́ва непреры́вности аргд.discontinuity (point)
    ра́стровая то́чка полигр. — screen [half-tone] dot
    то́чка ре́перная то́чка
    1. datum [reference] point
    2. ( термометра) fixed point
    то́чка росы́ — dew point
    сварна́я то́чка — spot weld, weld spot
    то́чка сво́да, вы́сшая — roof crown
    седлова́я то́чка мат.saddle point
    то́чка сма́зки — lubrication point
    то́чка с нулевы́м потенциа́лом — point at zero potential, datum point
    соотве́тственная то́чка топ. — conjugate [homologous image, matching] point
    сопряжё́нная то́чка — conjugate point
    сре́дняя то́чка — midpoint
    сре́дняя то́чка на обмо́тке (напр. трансформатора) — centre tap
    то́чка сры́ва пото́ка аргд. — separation [burble] point
    то́чка стеклова́ния — glass-transition point
    то́чка стоя́ния геод., топ. — point of observation, point of sight, point of view, aiming point
    сумми́рующая то́чка ( в операционном усилителе) — summing junction
    то́чка схо́да мат.vanishing point
    счисли́мая то́чка навиг. — dead-reckoning [D.R.] position
    то́чка та́яния — melting point
    то́чка теку́чести — flow point
    тройна́я то́чка — triple point
    узлова́я то́чка мат. — nodal point, node
    устано́вочная то́чка — work point
    то́чка шарни́ра — hinge point
    эвтекти́ческая то́чка — eutectic point
    эквивале́нтная то́чка ( в титровании) — equivalence point

    Русско-английский политехнический словарь > точка

  • 7 vysòkъ

    vysòkъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `high'
    Old Church Slavic:
    vysokъ `high' [adj o]
    Russian:
    vysókij `high, tall' [adj o];
    vysók `high, tall' [adj o], vysoká [Nomsf], vysokó [Nomsn]
    Czech:
    vysoký `high, tall' [adj o]
    Slovak:
    vysoký `high' [adj o]
    Polish:
    wysoki `high, tall' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    vìsok `high, tall' [adj o], visòka [Nomsf], visòko [Nomsn];
    Čak. visȍk (Vrgada) `high, tall' [adj o], visokȁ [Nomsf], visokȍ [Nomsn];
    Čak. visȍk (Orbanići) `high, tall' [adj o], visȍka [Nomsf], visȍko [Nomsn]
    Slovene:
    visòk `high' [adj o]
    Bulgarian:
    visók `high, tall' [adj o]
    Comments: For the suffix *- okъ, cf. -> *glǫbòkъ, *dalèkъ. The suffix is absent in the comparative, e.g. Ru. výše, SCr. vìšē, Sln. vȋše, where we also find the original acute tone. The root is usually reconstructed as * ūps-, cf. Gk. ὑψηλός `high'. Kortlandt (1977) has argued that in Balto-Slavic initial *u yielded acute "long" *u (Lith. ū́, PSl. *vy) under the stress and short *u in pretonic position. The acute variant is supposed to have originated from a Balto-Slavic prothetic laryngeal. Now that an number of examples can be explained by Winter's law, the evidence for Kortlandt's explanation has been weakened. Nevertheless, the Slavic situation regarding initial *u undeniably resembles the situation regarding initial *i, where I have claimed (2003) that stressed *i- yielded * (j)i under the stress, but * in unstressed position. In my opinion, it is likely that the reflex * vy- originated in stressed position, cf. vỳsь and the comparative vỳše.
    Other cognates:
    Gk. ὑψηλός `high' [adj];
    OIr. úasal `high, lofty' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > vysòkъ

  • 8 akcen|t

    m (G akcentu) 1. Jęz. (przycisk) stress, accent; (znak graficzny) accent
    - akcent spoczywa na ostatniej sylabie the accent falls on the last syllable
    - główny akcent spoczywa na dramatycznym finale przen. the main emphasis is on the dramatic finale
    2. pot. (wymowa) accent
    - mówić z obcym/francuskim akcentem to speak with a foreign/French accent
    - niewyraźny akcent an indistinct accent
    - mieć dobry/fatalny akcent to have a good/terrible accent
    3. (zabarwienie uczuciowe) note, tone
    - akcent gniewu w czyimś głosie a note of anger in sb’s voice
    - mówić z akcentem szczerości to speak in a tone of sincerity
    - artykuły o ostrych, krytycznych akcentach sharply critical articles
    - tym miłym akcentem kończymy dzisiejszą audycję on that pleasant note we end today’s programme
    4. (szczegół wyróżniający) element, feature
    - portyk jako główny akcent elewacji a portico as the main feature of the elevation (of the building)
    - kolorowy akcent w szarym stroju an element a. accent of colour in a grey outfit
    - główny akcent obchodów the main focus of the celebrations
    - pewne przesunięcie akcentów a certain shift of focus a. emphasis
    5. Muz. accent, stress
    - □ akcent akutowy a. ostry a. wysoki Jęz. acute accent
    - akcent barytoniczny Jęz. barytone
    - akcent cyrkumfleksowy a. przeciągły Jęz. circumflex (accent)
    - akcent daktyliczny a. proparoksytoniczny Jęz. proparoxytone accent a. stress
    - akcent dynamiczny a. ekspiracyjny a. ekspiratoryczny a. przyciskowy Jęz. dynamic a. expiratory a. stress accent
    - akcent główny Jęz. primary accent a. stress, main stress
    - akcent iloczasowy a. kwantytatywny a. rytmiczny Jęz. quantitative stress
    - akcent inicjalny a. początkowy Jęz. initial stress
    - akcent logiczny logiczny
    - akcent meliczny Jęz. wrenched accent
    - akcent melodyczny a. muzyczny a. tonalny Jęz. pitch a. tonic accent
    - akcent metryczny Jęz. metrical stress a. accent, ictus
    - akcent monotoniczny Jęz. monotone accent
    - akcent nieruchomy a. stały Jęz. fixed stress a. accent
    - akcent obojętny Jęz. optional stress
    - akcent paroksytoniczny Jęz. paroxytone accent a. stress
    - akcent pierwiastkowy Jęz. root stress
    - akcent poboczny Jęz. secondary stress
    - akcent politoniczny Jęz. polytonic stress
    - akcent swobodny Jęz. free stress
    - akcent ruchomy Jęz. mobile stress
    - akcent wyrazowy Jęz. word stress
    - akcent zdaniowy Jęz. sentence stress
    kłaść akcent na coś to put the accent on sth, to put a. lay (great) stress on sth

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > akcen|t

  • 9 elevado

    adj.
    1 elevated, upland, high, towering.
    2 lofty, elevated, rarified, rarefied.
    3 dignified.
    4 high.
    5 elevated, high, steep.
    past part.
    past participle of spanish verb: elevar.
    * * *
    1→ link=elevar elevar
    1 (gen) high
    2 figurado lofty, noble
    \
    elevado,-a a MATEMÁTICAS raised to
    * * *
    (f. - elevada)
    adj.
    1) high
    * * *
    1. ADJ
    1) [en nivel] [precio, temperatura, cantidad] high; [velocidad] high, great; [ritmo] great
    2) [en altura] [edificio] tall; [montaña, terreno] high
    paso II, 1., 2)
    3) (=sublime) [estilo] elevated, lofty; [pensamientos] noble, lofty
    4) [puesto, rango] high, important
    2.
    SM Cuba (Ferro) overhead railway; (Aut) flyover, overpass (EEUU)
    * * *
    - da adjetivo
    1) <terreno/montaña> high; < edificio> tall, high
    2) < cantidad> large; <precio/impuestos/índice> high; < pérdidas> heavy, substantial
    3) <categoría/calidad> high; <puesto/posición> high
    4) <ideas/pensamientos> noble, elevated; < estilo> lofty, elevated
    * * *
    = sharply rising, steep [steeper -comp., steepest -sup.], heightened, raised, lofty [loftier -comp., loftiest -sup.], elevated, soaring, hefty [heftier -comp., heftiest -sup.].
    Ex. The end of the eighteenth century saw a sharply rising demand for cheap print, associated with increases in population and in literacy which occurred all over Europe.
    Ex. The graph of the growth of the subject shows an initial flat, a steep climb, a small flat, and a rapid decline.
    Ex. The heightened level of community awareness has led some local authorities to take the initiative and to become information disseminators in their own right.
    Ex. The cords themselves could be placed either outside the backs of the folded sheets, where they would show as raised bands across the spine of the book, or in slots sawn into the folds to give the book a flat back.
    Ex. Librarians across the world should set themselves the lofty task of striving to create a global society in which people enjoy peaceful coexistence.
    Ex. Public investment in rebuilding the church and the gifts of individual donors were important indications of its elevated social standing.
    Ex. Detailed images of soaring aisles, delicate carvings, and stained-glass windows from the 12th and 13th centuries are captured on this new Web site.
    Ex. Research publication had to adopt the same economic model as trade publication, and research libraries the world over paid the hefty price = Las publicaciones científicas tuvieron que adoptar el mismo modelo económico que las publicaciones comerciales y las bibliotecas universitarias de todo el mundo pagaron un precio elevado.
    ----
    * aljibe elevado = water tower.
    * camino elevado = causeway.
    * carretera elevada = causeway.
    * cisterna elevada = water tower.
    * depósito de agua elevado = water tower.
    * excepcionalmente elevado = exceptionally high.
    * ferrocarril elevado = elevated railroad.
    * lo bastante elevado = high enough.
    * Número + elevado a la potencia de + Número = Número + to the power of + Número.
    * paso elevado = overpass.
    * paso elevado de peatones = pedestrian overpass.
    * paso elevado para peatones = pedestrian overpass.
    * posición elevada = high ground.
    * ser elevado = be steep.
    * temperatura elevada = elevated temperature.
    * terreno elevado = high ground.
    * * *
    - da adjetivo
    1) <terreno/montaña> high; < edificio> tall, high
    2) < cantidad> large; <precio/impuestos/índice> high; < pérdidas> heavy, substantial
    3) <categoría/calidad> high; <puesto/posición> high
    4) <ideas/pensamientos> noble, elevated; < estilo> lofty, elevated
    * * *
    = sharply rising, steep [steeper -comp., steepest -sup.], heightened, raised, lofty [loftier -comp., loftiest -sup.], elevated, soaring, hefty [heftier -comp., heftiest -sup.].

    Ex: The end of the eighteenth century saw a sharply rising demand for cheap print, associated with increases in population and in literacy which occurred all over Europe.

    Ex: The graph of the growth of the subject shows an initial flat, a steep climb, a small flat, and a rapid decline.
    Ex: The heightened level of community awareness has led some local authorities to take the initiative and to become information disseminators in their own right.
    Ex: The cords themselves could be placed either outside the backs of the folded sheets, where they would show as raised bands across the spine of the book, or in slots sawn into the folds to give the book a flat back.
    Ex: Librarians across the world should set themselves the lofty task of striving to create a global society in which people enjoy peaceful coexistence.
    Ex: Public investment in rebuilding the church and the gifts of individual donors were important indications of its elevated social standing.
    Ex: Detailed images of soaring aisles, delicate carvings, and stained-glass windows from the 12th and 13th centuries are captured on this new Web site.
    Ex: Research publication had to adopt the same economic model as trade publication, and research libraries the world over paid the hefty price = Las publicaciones científicas tuvieron que adoptar el mismo modelo económico que las publicaciones comerciales y las bibliotecas universitarias de todo el mundo pagaron un precio elevado.
    * aljibe elevado = water tower.
    * camino elevado = causeway.
    * carretera elevada = causeway.
    * cisterna elevada = water tower.
    * depósito de agua elevado = water tower.
    * excepcionalmente elevado = exceptionally high.
    * ferrocarril elevado = elevated railroad.
    * lo bastante elevado = high enough.
    * Número + elevado a la potencia de + Número = Número + to the power of + Número.
    * paso elevado = overpass.
    * paso elevado de peatones = pedestrian overpass.
    * paso elevado para peatones = pedestrian overpass.
    * posición elevada = high ground.
    * ser elevado = be steep.
    * temperatura elevada = elevated temperature.
    * terreno elevado = high ground.

    * * *
    elevado1 -da
    A ‹terreno/montaña› high; ‹edificio› tall, high
    B ‹cantidad› large; ‹precio/impuestos› high
    un número elevado de casos a large number of cases
    las pérdidas han sido elevadas there have been heavy o substantial losses
    un elevado índice de abstención a high rate of abstention
    C ‹categoría/calidad› high
    tiene un puesto muy elevado he has a very high o important position
    D ‹ideas/pensamientos› noble, elevated; ‹estilo› lofty, elevated
    la conversación adquirió un tono elevado the tone of the conversation became rather highbrow o elevated
    fly
    * * *

    Del verbo elevar: ( conjugate elevar)

    elevado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    elevado    
    elevar
    elevado
    ◊ -da adjetivo

    1terreno/montaña high;
    edificio tall, high
    2
    a) cantidad large;

    precio/impuestos high;
    pérdidas heavy, substantial
    b)categoría/calidad/posición high

    c)ideas/pensamientos noble, elevated;

    estilo lofty, elevated
    elevar ( conjugate elevar) verbo transitivo
    1 (frml)

    b)espíritu/mente to uplift

    c)muro/nivel to raise, make … higher

    2 (frml)
    a) ( aumentar) ‹precios/impuestos to raise, increase;

    nivel de vida to raise
    b)voz/tono to raise

    elevarse verbo pronominal
    1 ( tomar altura) [avión/cometa] to climb, gain height;
    [ globo] to rise, gain height
    2 (frml) ( aumentar) [ temperatura] to rise;
    [precios/impuestos] to rise, increase;
    [tono/voz] to rise
    3 (frml) ( ascender):
    la cifra se elevaba ya al 13% the figure had already reached 13%

    elevado,-a adjetivo
    1 (temperatura) high
    (torre, construcción) tall
    2 (altruista, espiritual) noble
    elevar verbo transitivo
    1 to raise
    2 Mat to raise (to the power of)
    elevar al cuadrado, to square
    elevar al cubo, to cube
    elevado a la cuarta, etc, potencia, to raise to the power of four, etc
    ' elevado' also found in these entries:
    Spanish:
    alta
    - alto
    - elevar
    - elevada
    - carestía
    - cuadrado
    - grande
    - paso
    English:
    elevate
    - flyover
    - high
    - overhead
    - overpass
    - causeway
    - elevated
    - fly
    - grand
    - lofty
    - over
    - upper
    * * *
    elevado, -a adj
    1. [alto] [monte, terreno, precio, inflación] high;
    un elevado edificio a tall building;
    era de elevada estatura he was tall in stature;
    una persona de elevada estatura a person tall in stature;
    un elevado número de accidentes a large o high number of accidents;
    consiguieron elevados beneficios they made a large profit;
    ocupa un elevado cargo en la empresa she has a high-ranking position in the company
    2. [noble] lofty, noble;
    elevados ideales lofty o noble ideals
    3. [estilo, tono, lenguaje] elevated, sophisticated;
    emplea un vocabulario muy elevado she uses very sophisticated vocabulary
    * * *
    adj high; fig
    elevated
    * * *
    elevado, -da adj
    1) : elevated, lofty
    2) : high
    * * *
    elevado adj high

    Spanish-English dictionary > elevado

  • 10 Г-173

    HE ГОВОРЯ (УЖЕ (УЖ»оком-чем Я УЖЕ (УЖ) НЕ ГОВОРЮ о ком-чем ( Verbal Adv (1st var.) VP subj, я is always in the initial position (2nd var.) these forms only) and also, in addition to, as well as
    not to mention
    to say nothing of let alone not to speak of ( sth. ( s.o., the fact that...)) quite apart from the fact that...
    never mind ( sth. ( s.o., the fact that...)). А как быть (жителям села) с освященной древними традициями необходимостью побывать на свадьбе и других родовых торжествах? А дежурство у постели больного родственника? А годовщина смерти, а сорокадневье? Я уж не говорю о свежих похоронах (Искандер 3). What were they (the villagers) to do about the necessity, sanctified by ancient tradition, of attending a wedding or any other clan celebration? And the vigil at the bedside of a sick relative? And the anniversary of a death, or the fortieth-day memorial feast? Not to mention the funeral itself! (3a).
    (Львов:) В вашем голосе, в вашей интонации, не говоря уже о словах, столько бездушного эгоизма... (Чехов 4). (L.:) In your voice, your intonation, to say nothing of your words, there is so much callous egotism... (4a). (L.:) Your voice and tone, let alone your actual words, are so insensitive, selfish... (4b).
    Коллекцию имперских полотен пришлось пополнять союзными национальными цветами. Это отнимало время, не говоря о том, что почти всякий день надо было выбрать комбинацию одиннадцати флагов из семнадцати, чтобы расцветить ими фасад дома (Федин 1). The collection of imperial linen had to be reinforced by the allied national colors. This took time, not to speak of the fact that nearly every day one had to choose a combination of eleven flags from seventeen in order to decorate the house facade with them (1a).
    «Вот видишь ли, Евгений, - промолвил Аркадий, оканчивая свой рассказ, - как несправедливо ты судишь о дяде! Я уже не говорю о том, что он не раз выручал отца из беды, отдавал ему все свои деньги... но он всякому рад помочь...» (Тургенев 2). "So you see, Yevgeny," said Arkady, finishing his story, "how unfairly you jump to conclusions about Uncle! Quite apart from the fact that he has often helped my father out of trouble and given him all his money...he is always glad to help anybody. " (2e).
    Перестраиваются города. Октябрьская площадь, рядом с которой мы жили когда-то, совершенно изменила облик. Не говоря уже о том, что возникли новые африканские государства. Двадцать лет! (Трифонов 5). Whole cities are rebuilt. October Square, which we once lived right next to, had changed its appearance completely. Never mind the fact that new states have arisen in Africa. Twenty years! (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-173

  • 11 не говоря

    НЕ ГОВОРЯ (УЖЕ <УЖ>) о ком-чем; Я УЖЕ (УЖ) НЕ ГОВОРЮ о ком-чём
    [Verbal Adv (1st var.; VPsubj я is always in the initial position (2nd var.); these forms only]
    =====
    and also, in addition to, as well as:
    - not to speak of (sth. < s.o., the fact that...>);
    - quite apart from the fact that...;
    - never mind (sth. < s.o., the fact that...>).
         ♦ А как быть [жителям села) с освященной древними традициями необходимостью побывать на свадьбе и других родовых торжествах? А дежурство у постели больного родственника? А годовщина смерти, а сорокадневье? Я уж не говорю о свежих похоронах (Искандер 3). What were they [the villagers] to do about the necessity, sanctified by ancient tradition, of attending a wedding or any other clan celebration? And the vigil at the bedside of a sick relative? And the anniversary of a death, or the fortieth-day memorial feast? Not to mention the funeral itself! (3a).
         ♦ [Львов:] В вашем голосе, в вашей интонации, не говоря уже о словах, столько бездушного эгоизма... (Чехов 4). [L.:] In your voice, your intonation, to say nothing of your words, there is so much callous egotism... (4a). [L.:] Your voice and tone, let alone your actual words, are so insensitive, selfish... (4b).
         ♦ Коллекцию имперских полотен пришлось пополнять союзными национальными цветами. Это отнимало время, не говоря о том, что почти всякий день надо было выбрать комбинацию одиннадцати флагов из семнадцати, чтобы расцветить ими фасад дома (Федин 1). The collection of imperial linen had to be reinforced by the allied national colors. This took time, not to speak of the fact that nearly every day one had to choose a combination of eleven flags from seventeen in order to decorate the house facade with them (1a).
         ♦ "Вот видишь ли, Евгений, - промолвил Аркадий, оканчивая свой рассказ, - как несправедливо ты судишь о дяде! Я уже не говорю о том, что он не раз выручал отца из беды, отдавал ему все свои деньги... но он всякому рад помочь..." (Тургенев 2). "So you see, Yevgeny," said Arkady, finishing his story, "how unfairly you jump to conclusions about Uncle! Quite apart from the fact that he has often helped my father out of trouble and given him all his money...he is always glad to help anybody. " (2e).
         ♦ Перестраиваются города. Октябрьская площадь, рядом с которой мы жили когда-то, совершенно изменила облик. Не говоря уже о том, что возникли новые африканские государства. Двадцать лет! (Трифонов 5). Whole cities are rebuilt. October Square, which we once lived right next to, had changed its appearance completely. Never mind the fact that new states have arisen in Africa. Twenty years! (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не говоря

  • 12 не говоря уж

    НЕ ГОВОРЯ (УЖЕ <УЖ>) о ком-чем; Я УЖЕ (УЖ) НЕ ГОВОРЮ о ком-чём
    [Verbal Adv (1st var.; VPsubj я is always in the initial position (2nd var.); these forms only]
    =====
    and also, in addition to, as well as:
    - not to speak of (sth. < s.o., the fact that...>);
    - quite apart from the fact that...;
    - never mind (sth. < s.o., the fact that...>).
         ♦ А как быть [жителям села) с освященной древними традициями необходимостью побывать на свадьбе и других родовых торжествах? А дежурство у постели больного родственника? А годовщина смерти, а сорокадневье? Я уж не говорю о свежих похоронах (Искандер 3). What were they [the villagers] to do about the necessity, sanctified by ancient tradition, of attending a wedding or any other clan celebration? And the vigil at the bedside of a sick relative? And the anniversary of a death, or the fortieth-day memorial feast? Not to mention the funeral itself! (3a).
         ♦ [Львов:] В вашем голосе, в вашей интонации, не говоря уже о словах, столько бездушного эгоизма... (Чехов 4). [L.:] In your voice, your intonation, to say nothing of your words, there is so much callous egotism... (4a). [L.:] Your voice and tone, let alone your actual words, are so insensitive, selfish... (4b).
         ♦ Коллекцию имперских полотен пришлось пополнять союзными национальными цветами. Это отнимало время, не говоря о том, что почти всякий день надо было выбрать комбинацию одиннадцати флагов из семнадцати, чтобы расцветить ими фасад дома (Федин 1). The collection of imperial linen had to be reinforced by the allied national colors. This took time, not to speak of the fact that nearly every day one had to choose a combination of eleven flags from seventeen in order to decorate the house facade with them (1a).
         ♦ "Вот видишь ли, Евгений, - промолвил Аркадий, оканчивая свой рассказ, - как несправедливо ты судишь о дяде! Я уже не говорю о том, что он не раз выручал отца из беды, отдавал ему все свои деньги... но он всякому рад помочь..." (Тургенев 2). "So you see, Yevgeny," said Arkady, finishing his story, "how unfairly you jump to conclusions about Uncle! Quite apart from the fact that he has often helped my father out of trouble and given him all his money...he is always glad to help anybody. " (2e).
         ♦ Перестраиваются города. Октябрьская площадь, рядом с которой мы жили когда-то, совершенно изменила облик. Не говоря уже о том, что возникли новые африканские государства. Двадцать лет! (Трифонов 5). Whole cities are rebuilt. October Square, which we once lived right next to, had changed its appearance completely. Never mind the fact that new states have arisen in Africa. Twenty years! (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не говоря уж

  • 13 не говоря уже

    НЕ ГОВОРЯ (УЖЕ <УЖ>) о ком-чем; Я УЖЕ (УЖ) НЕ ГОВОРЮ о ком-чём
    [Verbal Adv (1st var.; VPsubj я is always in the initial position (2nd var.); these forms only]
    =====
    and also, in addition to, as well as:
    - not to speak of (sth. < s.o., the fact that...>);
    - quite apart from the fact that...;
    - never mind (sth. < s.o., the fact that...>).
         ♦ А как быть [жителям села) с освященной древними традициями необходимостью побывать на свадьбе и других родовых торжествах? А дежурство у постели больного родственника? А годовщина смерти, а сорокадневье? Я уж не говорю о свежих похоронах (Искандер 3). What were they [the villagers] to do about the necessity, sanctified by ancient tradition, of attending a wedding or any other clan celebration? And the vigil at the bedside of a sick relative? And the anniversary of a death, or the fortieth-day memorial feast? Not to mention the funeral itself! (3a).
         ♦ [Львов:] В вашем голосе, в вашей интонации, не говоря уже о словах, столько бездушного эгоизма... (Чехов 4). [L.:] In your voice, your intonation, to say nothing of your words, there is so much callous egotism... (4a). [L.:] Your voice and tone, let alone your actual words, are so insensitive, selfish... (4b).
         ♦ Коллекцию имперских полотен пришлось пополнять союзными национальными цветами. Это отнимало время, не говоря о том, что почти всякий день надо было выбрать комбинацию одиннадцати флагов из семнадцати, чтобы расцветить ими фасад дома (Федин 1). The collection of imperial linen had to be reinforced by the allied national colors. This took time, not to speak of the fact that nearly every day one had to choose a combination of eleven flags from seventeen in order to decorate the house facade with them (1a).
         ♦ "Вот видишь ли, Евгений, - промолвил Аркадий, оканчивая свой рассказ, - как несправедливо ты судишь о дяде! Я уже не говорю о том, что он не раз выручал отца из беды, отдавал ему все свои деньги... но он всякому рад помочь..." (Тургенев 2). "So you see, Yevgeny," said Arkady, finishing his story, "how unfairly you jump to conclusions about Uncle! Quite apart from the fact that he has often helped my father out of trouble and given him all his money...he is always glad to help anybody. " (2e).
         ♦ Перестраиваются города. Октябрьская площадь, рядом с которой мы жили когда-то, совершенно изменила облик. Не говоря уже о том, что возникли новые африканские государства. Двадцать лет! (Трифонов 5). Whole cities are rebuilt. October Square, which we once lived right next to, had changed its appearance completely. Never mind the fact that new states have arisen in Africa. Twenty years! (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не говоря уже

  • 14 я уж не говорю

    НЕ ГОВОРЯ (УЖЕ <УЖ>) о ком-чем; Я УЖЕ (УЖ) НЕ ГОВОРЮ о ком-чём
    [Verbal Adv (1st var.; VPsubj я is always in the initial position (2nd var.); these forms only]
    =====
    and also, in addition to, as well as:
    - not to speak of (sth. < s.o., the fact that...>);
    - quite apart from the fact that...;
    - never mind (sth. < s.o., the fact that...>).
         ♦ А как быть [жителям села) с освященной древними традициями необходимостью побывать на свадьбе и других родовых торжествах? А дежурство у постели больного родственника? А годовщина смерти, а сорокадневье? Я уж не говорю о свежих похоронах (Искандер 3). What were they [the villagers] to do about the necessity, sanctified by ancient tradition, of attending a wedding or any other clan celebration? And the vigil at the bedside of a sick relative? And the anniversary of a death, or the fortieth-day memorial feast? Not to mention the funeral itself! (3a).
         ♦ [Львов:] В вашем голосе, в вашей интонации, не говоря уже о словах, столько бездушного эгоизма... (Чехов 4). [L.:] In your voice, your intonation, to say nothing of your words, there is so much callous egotism... (4a). [L.:] Your voice and tone, let alone your actual words, are so insensitive, selfish... (4b).
         ♦ Коллекцию имперских полотен пришлось пополнять союзными национальными цветами. Это отнимало время, не говоря о том, что почти всякий день надо было выбрать комбинацию одиннадцати флагов из семнадцати, чтобы расцветить ими фасад дома (Федин 1). The collection of imperial linen had to be reinforced by the allied national colors. This took time, not to speak of the fact that nearly every day one had to choose a combination of eleven flags from seventeen in order to decorate the house facade with them (1a).
         ♦ "Вот видишь ли, Евгений, - промолвил Аркадий, оканчивая свой рассказ, - как несправедливо ты судишь о дяде! Я уже не говорю о том, что он не раз выручал отца из беды, отдавал ему все свои деньги... но он всякому рад помочь..." (Тургенев 2). "So you see, Yevgeny," said Arkady, finishing his story, "how unfairly you jump to conclusions about Uncle! Quite apart from the fact that he has often helped my father out of trouble and given him all his money...he is always glad to help anybody. " (2e).
         ♦ Перестраиваются города. Октябрьская площадь, рядом с которой мы жили когда-то, совершенно изменила облик. Не говоря уже о том, что возникли новые африканские государства. Двадцать лет! (Трифонов 5). Whole cities are rebuilt. October Square, which we once lived right next to, had changed its appearance completely. Never mind the fact that new states have arisen in Africa. Twenty years! (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > я уж не говорю

  • 15 я уже не говорю

    НЕ ГОВОРЯ (УЖЕ <УЖ>) о ком-чем; Я УЖЕ (УЖ) НЕ ГОВОРЮ о ком-чём
    [Verbal Adv (1st var.; VPsubj я is always in the initial position (2nd var.); these forms only]
    =====
    and also, in addition to, as well as:
    - not to speak of (sth. < s.o., the fact that...>);
    - quite apart from the fact that...;
    - never mind (sth. < s.o., the fact that...>).
         ♦ А как быть [жителям села) с освященной древними традициями необходимостью побывать на свадьбе и других родовых торжествах? А дежурство у постели больного родственника? А годовщина смерти, а сорокадневье? Я уж не говорю о свежих похоронах (Искандер 3). What were they [the villagers] to do about the necessity, sanctified by ancient tradition, of attending a wedding or any other clan celebration? And the vigil at the bedside of a sick relative? And the anniversary of a death, or the fortieth-day memorial feast? Not to mention the funeral itself! (3a).
         ♦ [Львов:] В вашем голосе, в вашей интонации, не говоря уже о словах, столько бездушного эгоизма... (Чехов 4). [L.:] In your voice, your intonation, to say nothing of your words, there is so much callous egotism... (4a). [L.:] Your voice and tone, let alone your actual words, are so insensitive, selfish... (4b).
         ♦ Коллекцию имперских полотен пришлось пополнять союзными национальными цветами. Это отнимало время, не говоря о том, что почти всякий день надо было выбрать комбинацию одиннадцати флагов из семнадцати, чтобы расцветить ими фасад дома (Федин 1). The collection of imperial linen had to be reinforced by the allied national colors. This took time, not to speak of the fact that nearly every day one had to choose a combination of eleven flags from seventeen in order to decorate the house facade with them (1a).
         ♦ "Вот видишь ли, Евгений, - промолвил Аркадий, оканчивая свой рассказ, - как несправедливо ты судишь о дяде! Я уже не говорю о том, что он не раз выручал отца из беды, отдавал ему все свои деньги... но он всякому рад помочь..." (Тургенев 2). "So you see, Yevgeny," said Arkady, finishing his story, "how unfairly you jump to conclusions about Uncle! Quite apart from the fact that he has often helped my father out of trouble and given him all his money...he is always glad to help anybody. " (2e).
         ♦ Перестраиваются города. Октябрьская площадь, рядом с которой мы жили когда-то, совершенно изменила облик. Не говоря уже о том, что возникли новые африканские государства. Двадцать лет! (Трифонов 5). Whole cities are rebuilt. October Square, which we once lived right next to, had changed its appearance completely. Never mind the fact that new states have arisen in Africa. Twenty years! (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > я уже не говорю

  • 16 HLJÓÐ

    n.
    1) silence, hearing; biðja (kveðja sér) hljóðs, to beg (ask for) a hearing (Njáll kvaddi sér hljóðs); fá h., to get a hearing; þegja þunnu hljóði, to keep a watchful silence; af hljóði, í hljóði, in all stillness, silently;
    2) sound (Þorfinnr kom engu hljóði lúðrinn); koma á h. um e-t, to become aware of; drepr h. ór e-m, one is struck dumb;
    3) musical sound, tune;
    4) trumpet (h. Heimdallar = Gjallarhorn).
    * * *
    n. [Ulf. hliuþ = ἡσυχία, 1 Tim. ii. 11, in Uppström’s edition; cp. A. S. hleoðor = sound; mid. H. G. lût; cp. O. H. G. hliodar; Germ. laut; Dan. lyd; Swed. ljud; akin to it are several Gr. and Lat. words with an initial κλ, cl; the original meaning is hearing or the thing heard, like Gr. ἀκοή and hljóð, hljómr, hlust (q. v.) are kindred words; hence comes the double sense of this word in Icel., sound and silence.]
    A. Hearing, a hearing, listening, silence; biðja (kveðja) hljóðs, to beg a hearing, chiefly as a parliamentary term, of one about to speak, to recite a poem before a prince or the like; Njáll kvaddi sér hljóðs, Nj. 105; kvæði hefi ek ort um yðr, ok vilda ek hljóð fá, I wished to get a hearing, Ísl. ii. 229; Egill hóf upp kvæðit ok kvað hátt ok fékk þegar hljóð, Eg. 427, cp. Vsp. 1, Höfuðl. 2; vilja ek hljóð at Hárs liði, I ask a hearing for my song, Ht. 1; ek hefi ort kvæði um yðr ok vilda ek fá hljóð at flytja, Fms. ii. 15; gefa h., to give a hearing, Leiðarv. 5; hafit hljóð, be quiet! 625. 72; þá er bæði gott hljóð ok góðir siðir í konungs húsi, Sks. 367:—the ancient meetings were in the open air, amid the hum of voices, loud cries, and the clash of arms, þá var fyrst gnýr mikill af fjölmenni ok vápnum, en er hljóð fékksk, mælti Þorgnýr, Ó. H. 68; en er hljóð fékkst, þá stóð jarl upp ok mælti, 67, cp. Íb. ch. 4; varð at þessu mikit háreysti, en er hljóð fékksk, mælti Sigurðr jarl, Fms. i. 34.
    2. adverb, phrases; í heyranda hljóði, see heyra, Nj. 230, Grág. i. 19, passim; af hljóði and í hljóði, in all stillness, silently, Nj. 5, 103, Eg. 723, Ld. 162, Fms. iv. 79, Stj. 355; bera harm sinn í hljóði, to bear one’s grief in silence, a saying; ein kvinna læri í hljóði með allri undirgefni, 1 Tim. ii. 11, where the Gothic text has in hliuþa: þegja þunnu hljóði, to listen in breathless stillness, Hm. 7; í einu hljóði, unanimously, a parliamentary term.
    B. The thing heard, sound; allt er hljóð þat er kvikindis eyru má skilja, Skálda 173, 174; greina hljóð, id., 169, 170; í hljóði síns gráts, Mar. 28; Þorfinnr kom öngu hljóði í lúðrinn ok komsk eigi upp blástrinn, Fms. ix. 30; ganga á hljóðið, to walk (in the dark) after a distant sound; klukku-hljóð, the sound of a bell, v. 133; þrumu-h., a clap of thunder; brim-h., the roaring of surf.
    II. special usages:
    1. gramm. a sound, tone; með löngu hljóði eða skömmu, hörðu eða linu, Skálda 159, 160: a musical sound, tune, söng fagran, hljóð mikit ok dýrligt, Bs. i. 454; slá hljóð á hörpu, 155.
    2. phrases, koma á hljóð um e-t, to catch the sound of, become aware of, Bs. i. 165; vera í hindar hljóði, to be within a hind’s hearing, i. e. to be whispered about; vera ór hindar hljóði, to be out of a hind’s sound; drepr hljóð ór e-m, to become dumb, lose the wind, Fms. xi. 115; það er komit annað hljóð í strokkinn (metaphor from churning), there is another sound in the churn, of a sudden turn, e. g. from high to low spirits; the ancients also seem to have said, ‘there is another sound in the fells,’ of one who is crest-fallen; see verses in Nj. 249, Háv. 34 new Ed., Dropl. 31, nú kná þjóta annan veg í fjöllum, now the fells resound with another tale; nú þykir henni eigi batna hljóðið í sögunni, the tale began to sound dismal, Clar.: so in the phrase, það er gott (slæmt, dauft) hljóð í e-m, to be in a good (or moody) state of mind.
    III. plur. esp. in mod. usage:
    α. crying aloud, a cry, of a child or one in paroxysms of pain; Heyr mín hljóð, hear my cry! Hólabók 276; hljóðin heyrðusk út fyrir dyr (of a sick person); það linnir ekki af hljóðum (of a baby).
    β. howling, screaming; og þeirra hljóð (pl.) og höfuð-prestanna tóku yfir, Luke xxiii. 23; ó-hljóð, dissonance, i. e. screaming, howling.
    γ. music. voice; hafa fögr hljóð, a sweet voice; há, mikil, veyk, dimm, hvell hljóð, a high, strong, weak, deep, pealing voice; Syng þú ungr mest sem mátt | meðan hljóð þín fagrt gjalla, … eintóm hljóð úr forfeðranna gröfum, Bjarni 142: the same distinction is sometimes observed in old writers, syngja með fögrum hljóðum, Stj. 606, Bs. i. 155; þar gengr hæst í hljóðunum, there the tune reached the highest pitch, Mar.

    Íslensk-ensk orðabók > HLJÓÐ

  • 17 प्रथम


    prathamá
    mf (ā́)n. (for pra-tama, superl. of 1. pra;

    rarely declined as a pron. e.g.. - másyāḥ AV. VI, 18, 1 ;
    - me PañcavBr. XXV, 18, 5 R. IV, 37, 11 Kir. II, 44 ;
    cf. Pāṇ. 1-1, 33)
    foremost, first (in time orᅠ in a series orᅠ in rank);
    earliest, primary, original, prior, former;
    preceding, initial, chief, principal, most excellent RV. etc. etc.;
    often translatable adverbially = ibc. (cf. below) andᅠ (ám), ind. firstly, at first, for the first time;
    just, newly, at once, forthwith ( alsoᅠ āt Hariv.);
    formerly, previously (am alsoᅠ as prep. with gen. = before, e.g.. Mn. II, 194 ;
    prathamam-anantaram, orᅠ paṡcāt, first-afterwards;
    prñprathamam-tatas, firstnext);
    m. (in gram., scil. varṇa), the first consonant of a Varga, a surd unaspirate letter;
    (scil. purusha), the first (= our 3rd) person orᅠ its terminations;
    (scil. svara), the first tone;
    in math. the sum of the products divided by the difference between the squares of the cosine of the azimuth andᅠ the sine of the amplitude;
    (ā) f. (in gram.) the first orᅠ nominative case andᅠ its terminations;
    du. the first two cases andᅠ their terminations
    - प्रथमकथित
    - प्रथमकल्प
    - प्रथमकल्पिक
    - प्रथमकल्पित
    - प्रथमकुसुम
    - प्रथमगर्भ
    - प्रथमग्रन्थ
    - प्रथमचित्तोत्पादिक
    - प्रथमच्छद्
    - प्रथमज
    - प्रथमजा
    - प्रथमजात
    - प्रथमतरम्
    - प्रथमतस्
    - प्रथमत्रिसौपर्ण
    - प्रथमदर्शन
    - प्रथमदिवस
    - प्रथमदुग्ध
    - प्रथमधार
    - प्रथमनिर्दिष्ट
    - प्रथमपरापातिन्
    - प्रथमपरिगृहीत
    - प्रथमपुरुष
    - प्रथमप्रवद
    - प्रथमप्रसूता
    - प्रथमप्लुत
    - प्रथमभक्ष
    - प्रथमभक्षण
    - प्रथमभाज्
    - प्रथमभाविन्
    - प्रथममङ्गल
    - प्रथममञ्जरी
    - प्रथमयज्ञ
    - प्रथमयौवन
    - प्रथमरात्र
    - प्रथमवयस्
    - प्रथमवयसिन्
    - प्रथमवषट्कार
    - प्रथमवसति
    - प्रथमवास्य
    - प्रथमवित्ता
    - प्रथमविरह
    - प्रथमवृत्तान्त
    - प्रथमवैयाकरण
    - प्रथमश्रवस्
    - प्रथमश्री
    - प्रथमसंगम
    - प्रथमसमावृत्त
    - प्रथमसाहस
    - प्रथमसुकृत
    - प्रथमसोम
    - प्रथमस्थान
    - प्रथमस्वर

    Sanskrit-English dictionary > प्रथम

  • 18 स्वर


    svara

    svará
    m. (ifc. f. ā) sound, noise RV. etc. etc.;

    voice Mn. MBh. etc.;
    tone in recitation etc. (either high orᅠ low), accent (of which there are three kinds, udātta, anudātta qq.vv., andᅠ svarita),
    a note of the musical scale (of which seven <rarely six orᅠ eight> are enumerated,
    1. nishāda;
    2. ṛishabha;
    3. gāndhāra;
    4. shaḍja;
    5. madhyama;
    6. dhaivata;
    7. pañcama <described as resembling respectively the notes of an elephant, bull, goat, peacock, curlew orᅠ heron, horse, andᅠ Koil;
    andᅠ designated by their initial letters orᅠ syllables thus, ni;
    ṛi;
    ga;
    sha;
    ma;
    dha;
    pa>, but the order is sometimes changed, shadja being placed first, andᅠ nishāda last) Prāt. ṠrS. Saṃgīt. MBh. etc.;
    a symbolical expression for the number « seven» VarBṛS. ;
    a vowel (either dīrgha, « long» ;
    orᅠ hrasva, « short» ;
    orᅠ pluta, « prolated») Prāt. ṠrS. MBh. etc.;
    air breathed through the nostrils ChUp. ;
    N. of Vishṇu Vishṇ. ;
    (ā) f. N. of the chief wife of Brahmā. L. ;
    (am) n. a musical note Sāy on RV. X, 146, 2 ;
    N. of various Sāmans ĀrshBr.

    Sanskrit-English dictionary > स्वर

  • 19 olbǭdь

    olbǭdь; olbǭtь; elbedь; elbǭtь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: c (a) Proto-Slavic meaning: `swan'
    Page in Trubačev: VI 19; XXXII 50-51
    Russian:
    lébed' `swan' [m jo], lébedja [Gens]
    Ukrainian:
    lébid' `swan' [m jo]
    Czech:
    labut' `swan' [f i/jā]
    Slovak:
    labut' `swan' [f]
    Polish:
    ɫabędź `swan' [m jo];
    ɫabęć (dial.) `swan' [m jo]
    Old Polish:
    ɫabęć `swan' [m jo];
    ɫabęć `swan' [f i]
    Serbo-Croatian:
    lȁbūd `swan' [m o];
    lȅbūt (arch.) `swan' [m o];
    Čak. lȁbūd (Vrgada) `swan' [m o]
    Slovene:
    labǫ́d `swan' [m o];
    lebę́d `swan' [m o];
    lobǫ́d `swan' [m o]
    Bulgarian:
    lébed `swan' [m o]
    Indo-European reconstruction: h₂elbʰ-ond-i
    IE meaning: swan
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 30-31
    Comments: If the PSl. reconstruction *olb- is correct, the fact that the root shape*lab- occurs outside South Slavic and Central Slovak suggests that we are dealing with an originally acute root (cf. Meillet 1934: 83), which would be in conflict with the traditional etymology that the etymon derives from a root*h₂elbʰ- `white'. Unless one adheres to the view that a lengthened grade yields an acute in Balto-Slavic, a reconstruction *h₂lōbʰ- (with Schwebeablaut) does not solve the problem. Apart from the etymology, the distribution of the reflexes * la- and * lo- needs to be explained. It is possible to argue that the reflex * le- in Ru. lébed' (perhaps from * lo- before a soft labial, cf. tebe < tobě) continues the short reflex of * ol- in the oxytone forms of a mobile paradigm, but there is no such explanation for the West Slavic forms. Kortlandt (2005: 128) makes an attempt to account for the facts while starting from the hypothesis that the etymon originally belonged to AP (a) and only became mobile after the rise of distinctive tone and the South Slavic lengthening of initial vowels before tautosyllabic resonants.
    Other cognates:
    OHG albiz, elbiz `swan';
    OE aelbitu, ielfetu `swan' [f];
    OIc. elptr, ǫlpt `swan' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > olbǭdь

  • 20 olbǭtь

    olbǭdь; olbǭtь; elbedь; elbǭtь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: c (a) Proto-Slavic meaning: `swan'
    Page in Trubačev: VI 19; XXXII 50-51
    Russian:
    lébed' `swan' [m jo], lébedja [Gens]
    Ukrainian:
    lébid' `swan' [m jo]
    Czech:
    labut' `swan' [f i/jā]
    Slovak:
    labut' `swan' [f]
    Polish:
    ɫabędź `swan' [m jo];
    ɫabęć (dial.) `swan' [m jo]
    Old Polish:
    ɫabęć `swan' [m jo];
    ɫabęć `swan' [f i]
    Serbo-Croatian:
    lȁbūd `swan' [m o];
    lȅbūt (arch.) `swan' [m o];
    Čak. lȁbūd (Vrgada) `swan' [m o]
    Slovene:
    labǫ́d `swan' [m o];
    lebę́d `swan' [m o];
    lobǫ́d `swan' [m o]
    Bulgarian:
    lébed `swan' [m o]
    Indo-European reconstruction: h₂elbʰ-ond-i
    IE meaning: swan
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 30-31
    Comments: If the PSl. reconstruction *olb- is correct, the fact that the root shape*lab- occurs outside South Slavic and Central Slovak suggests that we are dealing with an originally acute root (cf. Meillet 1934: 83), which would be in conflict with the traditional etymology that the etymon derives from a root*h₂elbʰ- `white'. Unless one adheres to the view that a lengthened grade yields an acute in Balto-Slavic, a reconstruction *h₂lōbʰ- (with Schwebeablaut) does not solve the problem. Apart from the etymology, the distribution of the reflexes * la- and * lo- needs to be explained. It is possible to argue that the reflex * le- in Ru. lébed' (perhaps from * lo- before a soft labial, cf. tebe < tobě) continues the short reflex of * ol- in the oxytone forms of a mobile paradigm, but there is no such explanation for the West Slavic forms. Kortlandt (2005: 128) makes an attempt to account for the facts while starting from the hypothesis that the etymon originally belonged to AP (a) and only became mobile after the rise of distinctive tone and the South Slavic lengthening of initial vowels before tautosyllabic resonants.
    Other cognates:
    OHG albiz, elbiz `swan';
    OE aelbitu, ielfetu `swan' [f];
    OIc. elptr, ǫlpt `swan' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > olbǭtь

См. также в других словарях:

  • Tone (linguistics) — Not to be confused with intonation (linguistics). Top tone ◌̋ ˥ …   Wikipedia

  • Tone row — P 0 tone row melody from Arnold Schoenberg s Op. 25 Minuet Trio opening[1]   …   Wikipedia

  • Tone, Wolfe — ▪ Irish leader born Jan. 20, 1763, Dublin died Nov. 19, 1798, Dublin       Irish republican and rebel who sought to overthrow English rule in Ireland and who led a French military force to Ireland during the insurrection of 1798.       The son of …   Universalium

  • tone decay test — (for hearing) with an audiometer, the patient is asked to raise one hand as long as they hear a continuous tone at threshold level and to lower it when the tone becomes inaudible; whenever the patient lowers their hand before 60 seconds, the… …   Medical dictionary

  • Twelve-tone technique — Arnold Schoenberg, the inventor of Twelve tone technique …   Wikipedia

  • Checked tone — A checked tone, commonly known by its Chinese calque entering tone (simplified Chinese: 入声; traditional Chinese: 入聲; pinyin: rùshēng, lit. The tone of Chinese Character 入 ), is one of four syllable types in the phonology in Middle Chinese which… …   Wikipedia

  • Entering tone — (zh stp |s=入声 |t=入聲 |p=rùshēng) is one of four syllable types in the phonology in Middle Chinese which are commonly translated as tone . However, it is not a tone in the phonetic sense, but rather describes a syllable which ends in a stop… …   Wikipedia

  • List of Initial D characters and teams — This is a list of characters from the anime and manga series Initial D. Contents 1 Main characters (Fujiwara Tofu Shop) 1.1 Takumi Fujiwara 1.2 Bunta Fujiwara 2 Projec …   Wikipedia

  • bell tone — noun 1. : the tone or timbre peculiar to a bell (as a church bell) and composed of a unique series of harmonics beginning 1 : 2 : 2 : 4 : 3 : 4 2. : a musical tone (as produced on a trumpet) characterized by a strong initial accent followed by a… …   Useful english dictionary

  • Shanghainese — language name=Shanghainese nativename= zh. 上海閒話 caption= Native names states=People s Republic of China region=Shanghai speakers=14 million familycolor=Sino Tibetan pronunciation=z̥ɑ̃̀héɦɛ̀ɦʊ̀ fam1=Sino Tibetan fam2=Chinese fam3=Wu nation=none… …   Wikipedia

  • Blue box (phreaking) — An early phreaking tool, the blue box is an electronic device that simulates a telephone operator s dialing console. It functions by replicating the tones used to switch long distance calls and using them to route the user s own call, bypassing… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»